neděle 13. září 2015

Není koto jako koto

Někteří z vás (zejména ti, kteří nejsou japonštináři, řekla bych) se možná zamýšlí, cože to znamená ten název.

Inu, ač to možná někoho zklame, nebudeme se bavit o kotech 琴, alespoň většinou ne.
Koto 古都, znamená staré (bývalé) hlavní město... já pochopitelně myslím Kjóto. Takže ano, nevypadla mi tam písmenka. A nikki znamená něco jako deník.

Napadlo mě, že bych to tu mohla provozovat tak trochu jako Tosa nikki, že bych předstírala, že jsem středověký japonský šlechtic a psala kanbunem, ale neumím kanbun, takže asi budu jenom předstírat, že jsem já s psát normálně... Škoda no. A vy asi taky kanbun neovládáte, což?

Žádné komentáře:

Okomentovat